Прагматическая установка автора. Понятие эмотивной прагматической установки (ЭПУ). Рекомендованный список диссертаций


Одной из главных задач эмоциологии является определение прагматических установок автора в рамках текста. Эмотивность всегда стремится вызвать у читателя эмоциональную реакцию, предоставить более яркую и образную картину логической, рациональной стороны художественного текста, передать эстетический, идеологический, социальный, нравственный замысел автора. Авторские идеи могут быть восприняты читателем не сразу, а спустя некоторое время, поскольку наибольший массив информации и впечатлений получается реципиентом не методом анализа или осмысления аспектов текста, а благодаря сопереживанию героям и/или частичному отождествлением с ними. Таким образом, с помощью различных речевых средств осуществляется осознанное прагматическое воздействие на читателя, что является одной из основных функций категории эмотивности. Реализация прагматических установок в тексте также направлена на установление и поддержание контакта между автором художественного текста и его читателем.

Н.С. Валгина отмечает, что прагматическая установка автора несет в себе в первую очередь отношение автора к сообщаемой информации. Автор выступает не только как создатель текста, помимо этого он направляет читателя в интерпретации теста. Даже подчиняясь общим правилам и закономерностям построения художественного произведения, автор дополняет текст своими индивидуальными коррективами, осуществляя прагматическую установку (Валгина, 2004). Речь автора управляет читательским восприятием, контролирует процессы речевого взаимодействия и ход повествования внутри и вне изображаемого мира.

Значимость личностного, индивидуального аспекта в отражении авторского замысла отмечается В.В. Виноградовым . Он определяет проявление авторского отношения как ««концентрированное воплощение сути произведения, объединяющее всю систему речевых структур...» (Виноградов, 1971). Происходит субъективизация, т.е. перенос фокуса восприятия действительности с объективного на субъективный. В таком случае субъектом речи может быть не только автор, но и рассказчик, повествователь, различные персонажи, олицетворяющие образ автора в рамках самого произведения.

Следует отметить то, что во многих работах понятия «авторская целеустановка», «коммуникативная установка», «интенция автора» выступают синонимами понятия «прагматическая установка». Так, Дридзе Т.М . и Г.П. Грайс , говоря о «коммуникативной установке» и «интенции» соответственно (Дридзе 1984; Grice 1969), подразумевают одно и тоже намерение говорящего (адресанта) сообщить нечто, передать в высказывании определенное субъективное значение. По определению О.С.Ахмановой , интенция понимается как потенциальное или имплицитное содержание высказывания и противопоставляется актуальному, реальному содержанию высказывания (Ахманова 1966).

В рамках художественного произведения, как и любого другого речевого произведения, функционирует не только авторская установка, но и текстовая. Обе установки могут представлять собой как синтез, так и противоречие, находящееся в конфликте, поскольку установки текста диктуются его типом, жанрам, задачи и общей целеустановкой. Исследования В.Л. Наера , посвященные сопоставлению «интенции автора» и «прагматической установки текста», привели его к заключениям, о том, что эти установки являются двумя дополняющими, но противоположными аспектами реализации намерения автора. Первая – невербализованная стадия формирования бессознательного или сознательного намерения сообщить что-либо, и вторая – вербализованная стадия, т.е. конкретная и оформленная установка в тексте. Таким образом, по мнению Наера, прагматическая установка текста представляет собой «материализованное намерение» (Наер 1985).

Прагматическая установка автора, обладающая эмотивной составляющей, представляет обширный материал для изучения обозначения эмоций, выявления их скрытых возможностей, дополнительной, имплицитной информации. Прагматический потенциал такой установки связан с особенностями выбора автором языковой единицы для обозначения той или иной эмоции, психологического состояния.

В процессе перевода прагматическая установка автора становится производной интенций автора оригинала, переводчика, степени переводимости тех или иных элементов, наличия в языке перевода подходящих соответствий прагматических значений. Также стоит отметить, что социокультурная адаптация текста при переводе является ключевым моментом, поскольку передача культурной специфичности в большинстве случаев сопряжена с проблемами и потерями при переводе, особенно эмотивно-прагматической составляющей текста (Дортмузиева 2006).

Для успешной реализации прагматической установки автора эмотивность может быть сопряжена с экспрессивностью, представляя единую совокупность средств и приемов для создания прагматического эффекта произведения или высказывания. Прагматическая эмотивность также способна самостоятельно осуществлять необходимую передачу намерений автора, но в отличии от экспрессивности, всегда ориентированной на получателя, реципиента, эмотивность не требует обязательного наличия такового.

Также стоит отметить такое явление как «авторское сопровождение прямой речи персонажей» и его лингвистическое воплощение, проанализированное Е.А. Казанковой. Все пространство художественного текста можно разделить на речь «от автора» - само повествование и авторское сопровождение прямой речи, и на «чужую» для автора речь – реплики и высказывания персонажей. Авторское сопровождение играет важную роль при анализе прагматической установки, ведь в нем заключена особенно ярко выраженная интенция. Там, где авторское сопровождение отсутствует, дается свобода в интерпретации смысла и эмоций персонажей. В остальных же случаях, автор определяет самостоятельно то, на чем стоит сделать акцент и какие именно средства для этого использовать (Казанкова 2010).

Согласно Е.А. Казанковой можно выделить следующие виды информации, заложенной автором: 1) информация о факте передачи речевого сообщения; 2) информация сообщающая о целях, намерениях речевого сообщения; 3) информация о паралингвистической составляющей; 4) информация об эмоционально-психологическом состоянии персонажа; 5) информация о сопутствующих несемиотических движениях персонажа (Казанкова 2010). Для уточнения авторской прагматики представляют интерес последние три вида, поскольку несут эмоциональную составляющую высказывания, но выражая при этом эмоции опосредованно через описание или указание на них. Отмечая позиции, которые может занимать авторская речь, по отношению к высказыванию героя, Е.А. Казанкова выделяет следующие: препозиция – авторское сопровождение подготавливает восприятие реплики; постпозиция – экспликация недоступного читателю смысла или эмоционального содержания; внутри прямой речи (Казанова 2010).

Таким образом, можно сделать вывод, что практически любой текст обладает двумя видами прагматических установок – текстовой и авторской – независимо от своей жанровой специфики. Однако именно в художественном тексте ключевая роль отводится интенции автора, окрашенной личностным, индивидуальным началом, поскольку чем менее стандартизирован и каноничен текст, тем выше проявление авторского стиля и своеобразия. Прагматическая установка автора, нацеленная на передачу своеобразия эмоционального мира и потенциала, реализуется, как в отдельных, абстрактных единицах (лексике, синтаксисе, графике), так и в сверхфразовых единствах всецело (в тексте). Прагматическая направленность категории эмотивности (и также экспрессивности) – стремление вызвать определенных отклик – является одним из основных функциональных аспектов эмотивности.

Прагматическая установка – это в первую очередь психологическаяустановка , т.к. исходный термин «установка» возник в психологии, применительно к бессознательным процессам психики человека.

«Решающая роль механизма психологической установки некоторого функционального состояния организма, сложившегося в предшествующем опыте, – в направлении каждого вида и формы человеческой активности, в создании определенной предрасположенности, готовности индивида действовать тем или иным образом» [Узнадзе, 1966: 163]. В свете теории Д.Н.Узнадзе, человек, вследствие импульса какой-либо потребности и в аспекте этой потребности, вынужден устанавливать определенные отношения с внешней действительностью. После этого у него, как у целого – субъекта этих взаимоотношений, – возникает установка определенной активности.

Информационное кодирование (моделирование) объективной реальности предполагает адекватное отображение последней. Однако объективность, адекватность материала, отображающего конкретное событие, не означает его абсолютной информационной полноты, которой на практике невозможно добиться в принципе. Даже в гипертексте сети Интернет, где можно разместить ссылки на комментарии, предысторию, прогнозы возможных последствий события и т.д. Ведь даже позиций комментаторов-специалистов может быть неограниченное количество, не говоря уже о числе возможных вариантов развития событий. Кроме того, представление информации ограничивается требованиями политики издания, этики, безопасности, проверки достоверности фактов и так далее. Например, журналист крупного печатного издания типа «Ведомостей» или «Коммерсанта» в представлении официальной информации о деятельности правительства вряд ли включит в текст данные о личной заинтересованности первых лиц, участвующих в разрешении ситуации, даже если каким-то образом получит доступ к этим данным и будет уверен в их достоверности.

«Одну и ту же ситуацию могут описывать разные тексты и, следовательно, каждый текст становится в определенныйпарадигматический ряд <...> Следует иметь в виду, что тексты, входящие в данную парадигму, описывают одну и ту же ситуацию по-разному, освещая разные ее стороны, внося оценочные и шире – прагматические коррективы» [Мурзин , Штерн 1991: 49].

Таким образом, всегда существует некая вариативность не только в отображении отрезков действительности, но и в их понимании. Автор, как правило, выбирает главное, существенное, интересное. Либо то, что «нужно» отобразить, следуя некоторому комплексу интересов и мотиваций лиц, оказывающих влияние на производство текста.

Как мы уже отмечали, существуют точки зрения, проводящие «непроходимую» границу между семантикой и прагматикой именно в отношении к референции, отображению действительности. «Прагматическое содержание отличается от содержания смыслового, носящего отчетливо референциальный характер, т.е. направленного на отражение внешнего мира: оно (прагматическое содержание) воплощает в себе конкретные условия и цели передачи смыслового содержания, сопутствующие ему оценочные, модальные, побудительные и иные намерения адресанта, т.е. ориентировано на само смысловое содержание и является средоточием воздейственного потенциала текста; оно возникает на основе прагматической установки и развивает ее, сообщая ей определенную направленность и как бы в обогащенном конкретизированном виде доносит ее до адресата» [Наер 1985: 9].

Приведем в качестве примера авторов «демократического» толка начала 1990-х годов. В их текстах образ И.В.Сталина позиционировался как однозначно негативный. Сталин назывался диктатором, убийцей, психически больным человеком – что связывалось с подбором определенных фактов-деталей. Факты «работали» на конкретную прагматическую установку авторов. В свою очередь материалы коммунистически-ориентированных изданий на темы: «При Сталине был порядок», «Сталин – сильный политик и харизматичный лидер» и другие содержали референцию, также подкрепленные пропозициями реальных фактов. Очевидно, что эти два случая референции заданы прагматически, зависят от интенции авторов текста, от их намерения определенным образом воздействовать на реципиента,формируя в итоге совокупное общественное мнение.

Мы придерживаемся точки зрения, согласно которой выбор автором «угла зрения » на отображаемую действительность, на содержание референции является основной характеристикой текста СМК с ведущими ЦУТ «убеждение» и «побуждение ». ПУТ является важнейшей составляющей прагматического содержания текста. Угол зрения предполагает вариативность на достаточно высоком уровне обобщения. Моделирование при реализации ЦУТ «информирование», «развлечение» и «рекламирование» не обладает вариативностью, реципиенту не приходится осуществлять выбор среди возможных структур значений, отражающих исходную ситуацию предметной реальности, модель задается безапелляционно и эксплуатируется, как правило, эксплицитно, открыто для реципиента. Назовем этот тип моделирования моделированием 1-го уровня. При реализации ЦУТ «убеждение» и «побуждение» конкренция происходит уже не на уровне смыслов, способных занять пропозиции одной МСС, а на уровне нескольких МСС, где только одна из них (редко – больше) получает окончательную верификацию автором в содержании текста. Такой тип моделирования можно назвать моделированием 2-го уровня.

ПУТ определяется нами как механизм , «запущенный» (инициированный) адресантом и действующий в субъективном семантическом пространстве реципиента, механизм соотнесения информации, заложенной в вербальных значениях, с определенной (по воле адресанта) системой субъективных значений, хранящихся в памяти индивида и имеющих обязательное эмоционально-оценочное содержание. ПУТ, определяя «угол зрения» на действительность, как бы соединяет эту действительность с одним из возможных фрагментов значений субъективного семантического пространства, обращает к заданным структурам классов значений человеческой памяти. Отметим, что данное «соединение» предполагает определенную, эксплицитно заданную автором в тексте вариативность выбора. В свою очередь вариативность создает общее ощущение объективности «соединения» и помогает общей верификации смысла текста.

Анализ примера реализации прагматической установки текста СМК мы приводим в Приложении 10.

Альтернативные МСС существуют как результаты смысловой обработки исходного комплекса фактов , их появление является следствием «встречного порождения смысла», т. е. они могут быть и не проявлены эксплицитно в тексте, а достраиваться реципиентом в зависимости от стратегии автора, предустановок реципиента и его информационной подготовленности. Операционально ПУТ можно определить как заполнение фактами-пропозициями отельной МСС или целой парадигмы, включающей исходную и альтернативные МСС .

При формировании ПУТ СМК экспликация МСС в тексте необходима:

– дляскорости(адекватности) обработки реципиентом содержания, основанного на встречном порождении реципиентомсмысла; благодаря обращению к моделям всем понятных «житейских» ситуаций информацию становится легче воспринимать, а аудитория издания расширяется;

- для «опознавания» любой поступающей информации, когда выстраиваетсяиндивидуальнаясхемапроекциитекстас ядерными пропозициями, аналогичными фреймовым слотам;

- для подведения итогов, окончательной расстановки смыслов, заключения, для формирования категории цельности текста;

- для«творческогодо-осмысления» реципиентом содержания,формирования«своего» текста, углубляющего процесс понимания исходного текста.

Формирование прагматической установки текста начинается с определения микротем и подбора фактов, конкретизирующих общую тематику текста; продолжается созданием конкретного структурного кода посредством комплекса ключевых слов, организующего, интерпретирующего и направляющего содержание денотативного материала реципирующему сознанию в соответствии с намерением автора сообщения. Данный процесс сопровождается обязательным (скрытым или выраженным) эмоционально-оценочным отношением автора к исходным фактам действительности, которое нельзя путать с общим эмоционально-оценочным стилем, присущим, например, данному автору либо данному изданию, или даже представляющим только манеру изложения данного сообщения, но только манеру, тон, а никак не содержательную оценку представленных в сообщении фактов.

При исследовании студентами ряда материалов СМК, в первую очередь аналитического характера (ЦУТ «убеждение»), выяснилось, что очень часто смысл той или иной описываемой в материале ситуации может быть передан короткой фразой, и чаще всего для этих целей подходила определенная пословица или поговорка. Кроме того, оказалось, что количество паремий, «фиксирующих» таким образом ситуации, значительно меньше количества фактов: то есть одна и та же формулировка «подходит» к разным фактам в разных материалах. Более того, было выявлено, что определенный контекст содержит определенный набор часто повторяющихся в этом контексте формулировок. В материалах о политической жизни высокой частотностью обладали, например,следующие формулировки ситуаций: «Все схвачено, за все заплачено», «Кто кого сможет, тот того и гложет», «Молодой – с игрушками, старый – с подушками» .

Следует отметить, что речь идет не обязательно об экспликации подобных формулировок или их синонимических вариантов в тексте, хотя на практике авторы текстов СМК нередко используют емкие по смыслу выражения, к числу которых, безусловно, относятся и паремии. Процесс соотнесения информации с заложенными в субъективном семантическом пространстве «стандартами» (на чем основывается ПУТ) происходит в сознании реципиента. Задача адресанта – оптимизировать свое воздействие на чужое сознание, сбалансировав прямые формулировки с искусныминамеками и тематическими отступлениями, в которых «созревает» искомая точка зрения реципиента. Приведение к нужной идее, эмоции, действию реципиента желательно выполнить скрыто и ненавязчиво, избегая сопротивления реципиента.

Таким образом, для реализации ПУТ автору СМК необходимо провести работу по отбору средств выражения отобранных смыслов действительности. Эта работа исследуется нами в рамках отдельного этапа деятельности автора по реализации прагматического содержания текста СМК.

К проблеме личности, личностного понимания и оценки в языке лингвистическая наука вплотную обратилась в последние годы. Текст исследуется не только с лингвистической стороны, на первый план выходят и надъязыковые факторы, культурные и психологические аспекты, прагматика и мировоззрение его автора. Субъективная оценка является средством выражения авторской задумки и идеи, воздействия на адресата сообщения.

Однако ее выражение при помощи языковых средств, в особенности таких, как перифраз и метафора, в разрезе художественной речи анализируются крайне редко или не анализируются вовсе. Прагматика художественного текста не так очевидна, как воздействующая функция публицистики, и не столь необходима для изучения, как прагматика перевода. Таким образом, новизна данного исследования обуславливается недостаточным вниманием современной науки к выбранной теме.

Материалом для исследования послужили произведения Лоры Бочаровой: цикл «Часы и Письма», повесть «Сок оливы» (подраздел 1.1), рассказ «Белая Перчатка» (подраздел 2.1), а также лирические произведения и тексты песен, вошедшие в книгу «Imprimatur».

Объектом исследования являются языковые средства языка, выражающие оценку, в особенности перифраз и метафора, которые наиболее полно сочетают в себе отражение прагматической информации о предмете речи и авторской оценке.

Предметом исследования является прагматика авторского воздействия в художественном тексте.

Актуальность данного исследования заключается в многогранности самого явления оценочности и перспективах изучения и выделения оценки в любом возможном лингвистическом материале для более глубокого его понимания и анализа.

Изучение прагматики и явления оценочности на примере художественного произведения, как наиболее нормированного и в то же время лингвистически богатого и насыщенного текста, является целью исследования.

Исходя из указанной цели, можно выделить следующие частные задачи, поставленные в курсовой работе:

2. Выявить и проанализировать представленные в тексте языковые средства.

3. Определить способы и задачи функционирования их в речи.

4. Доказать, что прагматические установки автора в художественном тексте реализуются с помощью оценочных языковых средств.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод лингвистического и стилистического анализа текста, сравнительно-сопоставительный метод, психологический метод, сбор и обработка информации, цитирование.

Методологической основой исследования стали работы ученых Е. М. Вольф, Г.М. Бадагуловой, М.А. Сиривли.

Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы. В первой главе «Прагматика воздействия при помощи оценочных языковых средств в поэзии и прозе Лоры Бочаровой» исследуется воздействующая прагматика на примере языковых средств – перифраза и метафоры. Во второй главе «Оценка и модальность в прагматическом аспекте» понятия «оценка», «стереотипы», «модальность» и «модальные рамки» с точки зрения прагматики рассмотрены на примере конкретных текстов и японских заимствований в стихотворениях Лоры Бочаровой.

В список литературы включены научные энциклопедические и журнальные статьи, монографии, учебники, автореферат диссертации, словарные статьи, а также электронные ресурсы.

Продолжение (работа участвует в научном форуме) - 32 стр.: http://www.scienceforum.ru/2016/18/16799
Приятного прочтения и комментирования!

  • Специальность ВАК РФ10.02.04
  • Количество страниц 197

ГЛАВА Г. О НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ ПРАГМАТИКИ ЯЗЫКА.

РАЗДЕЛ Г. О термине "прагматика" и его толкованиях

РАЗДЕЛ 2. О понятии "прагматическая установка" . 27 РАЗДЕЛ 3. Языковые средства реализации прагматической установки (общие замечания)

ГЛАВА П. ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА РЕАЛИЗАЦИИ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ В ЗАГОЛОВКЕ КАК ОТНОСИТЕЛЬНО САМОСТОЯТЕЛЬНОМ КОМПОНЕНТЕ ГАЗЕТНОГО ТЕКСТА.

РАЗДЕЛ I. Средства реализации установки на положительную/отрицательную оценку явлений и событий

1.1. Морфологические средства.

1.2. Лексические средства.

1.3. Синтаксические средства

Г.4. Стилистические приемы.

1.5. Графические средства

1.6. Конвергенции средств.

РАЗДЕЛ 2. Средства реализации установки на привлечение внимания.

РАЗДЕЛ 3. Средства реализации установки на побуждение к действию.

РАЗДЕЛ 4. Средства реализации установки на оценку явления как желательного/нежелательного, вероятного/ маловероятного

РАЗДЕЛ 5. Взаимодействие разновидностей прагматической установки при их одновременной реализации

ГЛАВА Ш. ПРАГМАТИКА ЗАГОЛОВКА КАК КОМПОНЕНТА ГАЗЕТНОГО

ТЕКСТА. ОСНОВНЫЕ ВИДЫ ПРАГМАТИЧЕСКОЙ ЗАВЕРШЕННОСТИ ТЕКСТА ПО ОТНОШЕНИЮ К ЗАГОЛОВКУ.

РАЗДЕЛ I. Соотношение прагматической установки как характеристики целого текста с отдельными црагматическими моментами.

РАЗДЕЛ П. Структурно-семантические отношения средств реализации прагматической установки в заголовке и корпусе текста. Ядерные прагматические конструкции.

РАЗ,ОТ Ш. Структурно-семантические отношения средств реализации прагматической установки в заголовке и корпусе текста. Безъядерные прагматические конструкции.

Рекомендованный список диссертаций

  • Структурные, функциональные и прагматические особенности немецкого газетного заголовка: На материале немецкой общенациональной прессы 2002 год, кандидат филологических наук Ляпина, Ольга Алексеевна

  • Современный газетный заголовок: структура, семантика, прагматика 2008 год, кандидат филологических наук Лютая, Анна Алексеевна

  • Структурно-смысловые и прагматические аспекты текстов новостей в различных формах немецкоязычных СМИ 2012 год, кандидат филологических наук Дергунова, Анастасия Александровна

  • Функционально-прагматический анализ заголовочных комплексов газетного дискурса в переходный период: на материале немецкого и русского языков 2008 год, кандидат филологических наук Гуслякова, Наталья Викторовна

  • Прагматические функции однофазового текста во французском языке (на материале заголовков газеты "Юманите") 1984 год, кандидат филологических наук Рудницкая, Ирина Александровна

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Языковые средства реализации прагматической установки в британской прессе (на материале заголовка как компонента газетного текста)»

Актуальность проблемы

Настоящее исследование посвящено определению основных характеристик процесса реализации прагматической установки в газетном тексте и в особенности в газетном заголовке, который в силу своей коммуникативной значимости является важнейшей частью газетного текста. Конкретным предметом исследования послужили языковые средства выражения прагматической установки в заголовке и корпусе текста. Актуальность исследования обусловлена необходимостью дальнейшего изучения процесса коммуникации, неотъемлемым компонентом которого является прагматическая нацравленность, то есть направленность на реципиента. Говоря о текстах газетного функционального стиля, все исследователи отмечают функцию воздействия, формирования общественного мнения, выполняемую ими, в качестве одной из главных, наряду с информативной функцией. Изучение средств реализации прагматической установки в текстах этого стиля будет способствовать дальнейшему уяснению его важнейших характеристик, а выявление текстообразующих возможностей этих средств может послужить вкладом в создание моделей текстов газетного функционального стиля. Таким образом, исследование проводится на стыке двух бурно развивающихся дисциплин: функциональной V стилистики и лингвистики текста, и это обстоятельство также определяет его необходимость и важность.

Разнообразие понимание термина "прагматика" и его производных (прагматический потенциал, прагматическое значение и других), неразработанность понятия "прагматика текста" ощутимо затрудняли работу: постановка и решение вопроса о средствах выражения прагматической установки в газетном тексте предполагают разрешение ряда взаимосвязанных проблем: проблемы соотношения прагматической установки и категории прагматики текста, семантических характеристик прагматической установки газетного текста, соотношения прагматической установки, характеризующей текст как единое целое, с многообразием оценочных, вероятностных и другого рода суждений, обычно присутствующих в тексте и некоторых других. Здесь предлагается рабочее решение этих проблем для данного исследования, но оно может оказаться полезным и для других работ по смежным темам, что также делает эту диссертацию актуальной.

Конкретными задачами исследования являются:

1) определение семантических характеристик прагматической установки газетного текста;

2) выявление средств реализации прагматической установки в заголовке как важнейшей части текста;

3) выяснение роли воздействующих средств заголовка в организации воздействующих средств газетного текста;

4) изучение текстообразующих потенций средств выражения прагматической установки.

Теоретической базой настоящего исследования послужили положения теории грамматических категорий текста И.Р.Гальперина и современной лингвистики текста в целом, теория функциональных стилей, разработанная советскими лингвистами,и некоторые положения так называемой прагматики языка, разработке которой посвящен теперь уже довольно многочисленный ряд работ советских и зарубежных ученых. Вслед за Г.В.Колшанским прагматика языка понимается как отрасль языкознания, изучающая коммуникативный аспект языка, его интегральную характеристику в плане взаимного воздействия коммуникантов в процессе общения [г.В.Колшанский, 19806, с. 4].

Материал исследования

Исследование проводится на материале текстов британских газет "Тайме", "Гардиан", "Дейли Телеграф", "Дейли Миррор", "Дейли Мейл", "Сан" и "Морнинг Стар" за период 1981-1982 гг. Выбор материала обусловлен тем, что адекватная и эффективная реализация намерений адресанта воздействовать на читателя очень важна для прессы, и воздействие, скрыто или явно выраженное, - характерная ее черта. Средства выражения прагматической установки являются одной из важнейших черт текстов этого функционального стиля, и поэтому здесь они должны быть рассмотрены в первую очередь.

Все названные выше газеты являются общенациональными, они представляют как прогрессивную, так и буржуазную печать страны, причем обе разновидности буржуазной прессы: "качественные" газеты, предназначенные для верхних слоев общества, и "массовые", рассчитанные на широкие массы читателей. Представляется, что привлечение к рассмотрению публикаций всех этих газет позволило выявить и точнее описать наиболее типичные средства и способы реализации прагматической установки в британской прессе в целом, а не только в отдельной какой-либо газете. Выборка текстов для анализа не носила строго статистического характера, отбирались материалы, в заголовках которых присутствовали элементы воздействия, всего было рассмотрено около 6 тысяч текстов.

Методы исследования

Сложность проблемы, индивидуальность прагматического аспекта каждого текста и многообразие используемых языковых средств потребовало применения нескольких методов анализа. В качестве основного используется традиционно-описательный метод. При выявлении воздействующих средств значительная роль отводится элементам компонентного и дефшшционного анализа, а также методу оценочных индикаторов, предложенному Г.Г.Кошель [г.г.котель, 1980] . Для выяснения того, как соотносятся различные воздействующие средства внутри текста, применяется метод суперлинеарного анализа. Кроме того, с целью определения частотности того или иного явления в пределах исследуемого материала производились элементарные статистические подсчеты.

Научная новизна исследования заключается в том, что

1. впервые рассматривается языковая реализация прагматической установки - одной из важнейших характеристик газетного текста;

2. описываются средства выражения прагматической установки в газетном заголовке как коммуникативно значимой части газетного текста;

3. определяется роль заголовка в организации прагматических средств текста в единое целое - его прагматическую конструкцию;

4. выявляются основные составляющие и разновидности прагматической конструкции газетного текста.

Теоретическая и практическая значимость диссертации заключается в следующем: при описании механизма реализации црагматиче-ской установки делается ряд конкретных теоретических обобщений в плане изучения воздействующих характеристик газетных текстов и этим вносится определенный вклад в дальнейшую разработку функциональной стилистики. С другой стороны, выявление текстообразующих возможностей средств реализации прагматической установки в тексте, разновидностей прагматической конструкции, ее составляющих и связей между ними послужит дальнейшему развитию лингвистики текста.

Разработанный понятийный аппарат может быть применен на практических занятиях, посвященных языку газеты, выводы исследования могут оказаться полезными в курсе стилистики и спецкурсе по газетному функциональному стилю английского языка.

Диссертация состоит из предисловия, трех глав и заключения. В первой главе определяются понятия прагматической устдновки и прагматического момента, их соотношение с категорией прагматики текста, описываются разновидности прагматической установки, а также даются критерии определения воздействующих единиц.

Во второй главе рассматривается реализация прагматической установки в заголовке - относительно самостоятельной и коммуникативно значимой части текста, определяется иерархия средств выражения и их взаимодействие.

В третьей главе средства выражения прагматической установки исследуются с точки зрения их функционирования в заголовке и тексте в виде прагматической конструкции, описываются ее составляющие и способы их взаимодействия в пределах конструкции. В заключении подводятся общие итоги работы, а также намечаются направления дальнейших исследований.

Похожие диссертационные работы по специальности «Германские языки», 10.02.04 шифр ВАК

  • Функционирование заголовочных комплексов в современной российской газете: Стилистико-синтаксический аспект 2005 год, кандидат филологических наук Фатина, Анна Валерьевна

  • Структурно-семантическая характеристика кратких газетных сообщений 2007 год, кандидат филологических наук Фаткабрарова, Юлия Маратовна

  • Заголовок в современной русской прессе: эпистемический и прагматический аспекты 2011 год, кандидат филологических наук Агапова, Анастасия Николаевна

  • Синтаксические конструкции с инфинитивом в газетных заголовках: структурно-семантический и функционально-прагматический аспекты: на материале российских и британских печатных СМИ 2011 год, кандидат филологических наук Широбокова, Лариса Анатольевна

  • Стилистика англоязычного газетного фельетона: Когнитив., прагмат. и лингвостилист. аспекты 1993 год, кандидат филологических наук Салыгина, Элина Владимировна

Заключение диссертации по теме «Германские языки», Максютова, Ольга Михайловна

168 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Направленность газетного текста на воздействие является одним из важнейших его свойств наряду с информативностью, и роль категории црагматики в иерархии семантических характеристик этого типа текстов наряду с аспектом содержательно-фактуальной информации категории информативности может быть цризнана определяющей. С другой стороны, реализация категории прагматики определяется в каждом конкретном тексте его прапиатической установкой, через которую в свою очередь в тексте реализуется коммуникативное намерение отцравителя так или иначе воздействовать на реципиента, Драматическая установка определяется в данной работе как характеристика воздействующего аспекта конкретного, единичного текста; как реализация в нем намерения автора, определяющая в свою очередь дальнейшую реализацию категорий прагматики и аспекта содержательно-концептуальной информации, через отбор языковых средств воздействия.

В работе выделяются следующие разновидности прагматической установки: I) на положительную/отрицательную оценку явления или события, 2) на оценку события как желательного/нежелательного, необходимого/вероятного/маловероятного(модальную),3) на оценку сообщения как истинного/ложного, 4) на побуждение и 5) на привлечение внимания. Такое дробление понятия оказалось в данной работе полезным и помогло достаточно подробно рассмотреть прагматические характеристики отдельных конкретных текстов. Самой распространенной из пяти разновидностей прапкатической установки оказалась, конечно, оценочная, в силу важности оценки событий по щкале хорошо - плохо вообще для ориентации читателя и формирования общественного мнения» Соответственно, средства реализации этого вида установки отличаются многочисленностью и многообразием, их номенклатура, если сравнивать со средствами реализации других видов установки, значительно шире. Наиболее редко реализовалась разновидность установки на оценку сообщения как истинного/ложного, Вероятно, что причиной этого является возможность обвинения в диффамации за публикацию материала с такой направленностью»

В корпусе газетного (и не только газетного) текста может присутствовать множество оценочных, модальных и прочих суждений о различных объектах действительности, и чтобы определять соотношение отдельных фрагментарных суждений с прагматической установкой как характеристикой целого текста, было введено понятие воздействующего момента ~ отдельного фрапиента прагматической информации текста, который может совпадать с установкой и, таким образом, реализовать ее в тексте, но может быть и лишь связанным с ней. По характеру воздействующие моменты могут быть оценочными, модальными, суждениями истинности и побудительными, то есть имеют те же разновидности, что и установка»

Как выяснилось в процессе исследования, отдельные моменты объединяются в прагматическую установку текста по общему характеру и направленности воздействия (однонаправленная оценочность или модальность и т»д. или замена побуждения на близкую ему по значению модальность необходимости). Воздействующие моменты, не входящие в установку текста, связывайся с ее прагматическими моментами причинно-следственной связью или отношениями включения, существующими между объектами оценки двух моментов, - эти способы связи условно названы ассоциацией по смежности, а также тремя другими способами: ассоциацией по общности предмета оценки, внетекстовой ассоциацией (объекты оценки связаны в реальной действительности) и с помощью авторской ассоциации.

Критерием оцределения прагматической установки текста служит прагматическая информация заголовка, потому что в отличие от заголовков текстов других функциональных стилей газетный заголовок является прежде всего сжатой репрезентацией своего текста и, как правило, содержит важнейшую фактуальнуго и прагматическую информацию, потому что газета нередко читается по заголовкам. Кроме того, в английской и американской прессе заголовок традиционно рассматривается как довольно самостоятельная и "надежная" в плане воздействия часть текста. Естественно, что основная прагматическая информация должна быть в нем представлена.

Как показало исследование, в заголовке используется множество воздействующих средств всех языковых уровней, начиная от морфологического: деривационные аффиксы, слова, фразеологические единицы, синтаксические средства, стилистические приемы и графика. При этом установку на оценку по шкале хорошо - плохо реализуют морфемы и слова, в том числе слова с оценочностью в денотативном и коннотативном значениях, стилистически маркированная лексика и ассоциативно-оценочные слова, которые оценочны не сами по себе, а по своим ассоциациям с явно оценочными словами или объектами действительности, вызывающими определенного рода эмоциональную реакцию. Довольно широко используются фразеологические единицы, особенно со сниженной окраской, фонетические и лексические стилистические приемы, самыми распространенными из которых оказались каламбур и стилистическое использование иностилевых оборотов речи, свойственных другим сферам коммуникации, конструкция what а + Ni, графические языковые средства: кавычки и во« просительный знак.

Роль перечисленных оценочных средств в создании црагмати-ческой силы заголовка различна: основными средствами являются, как правило, слова, оценочные аффиксы, фразеологические единицы и лексические стилистические приемы, они задают оценку. Остальные средства используются как ее усилители. При этом в использовании названных средств реализации оценочной установки наблюдаются различия: так, в заголовках качественных газет, как правило, чаще употребляются средства, выражающие оценку имплицитно -это ассоциативно-оценочная лексика и некоторые виды стилистически маркированной лексики: слова, принадлежащие к литературному пласту. В этих газетах реже используется разговорная и жаргонная лексика и фразеологические единицы, относящиеся к этим пластам. С другой стороны, в заголовках массовой прессы коллоквиализмы и жаргонизмы появляются чаще, здесь относительно чаще используются стилистические приемы и эмоционально-оценочные слова.

Средствами реализации модальной установки служат модальные глаголы и модальные слова, а также некоторые словосочетания, при этом чаще используются единицы с вероятностными значениями, чем со значениями необходимости, и качественные газеты используют в заголовках вероятностную модальность относительно чаще других газет. Побудительная установка реализуется в заголовках с помощью апеллятивных и императивных конструкций, а также восклицательного знака, выступающего в качестве усилителя. Относительно чаще это происходит в массовых газетах и Морнинг Стар, качественные газеты допускают реализацию этой установки только в тематических статьях. Из жанровых разделений заголовки чаще вводят тексты тематических и передовых статей.

Реализация установки на привлечение внимания имеет для за« головка большое значение, потому что обратить внимание читателя -одна из функций заголовка в газете. Поэтому, когда нужно выделить особо какой-нибудь материал, это делается с помощью заголовка с использованием довольно многочисленного набора средств: 1рафи-ческих - вопросительного и восклицательного знаков, тире, кавычек, многоточия, различных шрифтов и расположения материала на полосе, с помощью стилистических приемов, развернутых конструкций и других средств. Реализация этой установки встречается во всех газетах.

Модальную установку реализовали модальные глаголы и модальные слова, побудительную - апеллятивные и императивные конструкции, а также восклицательный знак, установку на привлечение внимания - графика, шрифты и синтаксические стилистические приемы. Если в заголовке встречалась конвергенция установок, то главной была оценочная, побудительная и модальная (со значением необходимости) установки, а также установка на привлечение внимания усиливали ее реализацию, в то время как модальная установка со значением вероятности, наоборот, ослабляла. В итоге прагматический аспект заголовка цредстал в виде как бы трехступенчатой последовательности: первая ступень - это слово или другая единица, задающие разновидность установки и направление воздействия, вторая - слова и средства других уровней языка, усиливающие прагматический потенциал первой ступени в пределах одной и той же разновидности установки, и третья ступень - это воздействующие средства другой разновидности установки, усиливающие или ослабляющие воздействующий потенциал первых двух ступеней.

Рассмотрение использования и взаимодействия различных средств в заголовках текстов разных газет и разных жанров показало, что в качественных газетах и текстах информационных жанров прагматические средства заголовков выражают воздействие в основном имплицитно, в заголовках массовых газет и Морнинг Стар воздействие носит более явный характер. Из жанровых разделений более эксплицитно воздействующими являются заголовки передовых и тематических статей. Воздействие заголовков информационных материалов носит более скрытый характер.

В масштабе текста заголовок служит своего рода организующим фактором для воздействующих средств корпуса, которые под его влиянием объединяются в единое целое - црагматичвскую конструкцию текста. Она состоит, точнее, может состоять из ядра, стержня и дополнительных прагматических средств. Нередко встречаются тексты, не имеющие ядра или не имеющие дополнительных средств; в последнем случае они характеризуются большей прагматической последовательностью.

Прагматическое ядро - это цредложение или абзац (в газете часто равный предложению), на основе которого построена воздействующая часть заголовка. С точки зрения читателя прагматическое ядро так или иначе повторяет прагматическое содержание заголовка и тем самым создает первый этап завершенности текста в прагматическом аспекте. Прагматический стержень текста « это совокупность всех воздействующих средств, реализующих установку текста. Сюда входят и средства ядра, через которые прагматический стержень связан с заголовком, в результате создается как бы второй этап завершенности текста. Дополнительные средства реализуют дополнительные воздействующие моменты, они связаны со стержнем и смысловыми и структурными связями.

Прагматическое ядро может быть расположено в любой части текста, но начальный и заключительный абзацы являются "сильными позициями" для реализации воздействия, и в основном ядерным абзацем является начальный. Роль стержня в таких текстах состоит в усилении оценки или другого вида воздействия, заданного заголовком и ядром. Если в роли ядерного выступает заключительный абзац, воздействующие средства ядра как бы суммируют прагматическую информацию средств стержня, являются "высшей точкой" ее выражения. В редких случаях прагматическое ядро бывает ложным, когда воздействующие средства заголовка, будучи повторены в ядерном абзаце, теряют способность воздействовать. Тексты с ложным ядром всегда имеют прагматический стержень, реализующий установку, заданную заголовком, и завершены прагматически.

Связь между воздействующими средствами заголовка и ядерного абзаца осуществляется чаще всего лексическим и синонимическим повторами, реже другими способами. Связь между средствами ядра и стержня, наоборот, осуществляется общностью реализуемой установки, семантическим повтором и словами с общими компонентами значения.

Другим типом организации воздействующих средств является безъядерная прагматическая конструкция, которая практически сводится к одному стержню и существует в трех разновидностях: с заголовком - повествовательным предложением, которое является как бы выводом по отношению к тексту; с заголовком-вопросом, его соотношение с текстом - это соотношение вопроса и ответа и конструк- ция с заголовком-призывом.

Если сравнить эти три вида безъядерных конструкций между собой и с ядерными, то безъядерная конструкция с заголовком - повествовательным предложением ближе двух других видов подходит к ядерным конструкциям с их последовательностью и строгостью в прагматическом аспекте и отличается от них отсутствием ядра и относительно более частым появлением противоположных по направленности оценочных моментов при одном предмете оценки. Конструкция с заголовком-призывом, наоборот, дальше всех отстоит от упо~ рядочеиности ядерных конструкций. Здесь заголовок не задает тексту установку и, таким образом, допускает относительно большую свободу реализации и взаимодействия оценочных и прочих моментов. Конструкции с заголовком-воцросом по своим характеристикам нахо^ дятся как бы посередине между двумя названными видами и обладают некоторыми чертами как того, так и другого. С одной стороны, прагматическое содержание заголовка-вопроса, как и заголовка-вывода, соответствует прагматическому содержанию текста и доминирует над ним. С другой стороны, заголовок-вопрос, подобно призыву, допускает относительно большую свободу реализации и взаимодействия моментов. Ддя всех трех видов прагматически завершенных безъядерных конструкций свойственно наличие большего по сравнению с ядерными конструкциями числа дополнительных моментов и дополнительных воздействующих средств.

Тексты этих видов появляются только в жанрах тематических и передовых статей, так как отличаются большой протяженностью. Конструкция с императивным заголовком используется почти исключительно в Морнинг Стар, с заголовком-вопросом встречается и в качественной прессе, с заголовком-выводом (наиболее частотный вид) употребляется везде с одинаковой частотой. В целом, безъядерные конструкции, обладающие завершенностью, встречаются нечасто.

Праплатически незавершенные тексты встречаются очень редко и, как выяснилось, бывают двух видов: тексты, реализующие прагматическую установку лишь в заголовке,и тексты, в которых воздействие заголовка цротиворечит воздействию текста, они появляются, как правило, в подборке читательских писем, когда газете нужно поставить под сомнение содержащееся в письме мнение.

Из всего сказанного вытекает, что при всем многообразии средств воздействия, используемых в газетных текстах, и видов их соотношения, важнейшая роль в организации этих средств, а часто и в оцределении их практической направленности принадлежит заголовку. В отдельных случаях прагматическая сила воздействующих средств заголовка может подавлять воздействующий потенциал языковых единиц текста. За редким исключением газетные тексты характеризуются завершенностью по отношению к заголовку в прагматическом аспекте. В случаях с верными конструкциями текст прагматически завершается по отношению к заголовку как бы в два этапа: прагматическим ядром, так или иначе повторяющим содержание заголовка, и црагматическим стержнем, тем или другим способом с ним связанным. Дополнительные воздействующие средства, реализующие дополнительные моменты, в этом процессе не участвуют или играют второстепенную роль. В безъядерных конструкциях текст завершается по отношению к заголовку в один этап, всей совокупностью воздействующих средств, в том числе и дополнительных. В подавляющем большинстве текстов праплатические средства реализует оценочную установку.

В заключение нужно сказать, что здесь сделана попытка выделить основные, самые заметные характеристики воздействующих свойств газетного текста. И хотя, как можно надеяться, эта работа будет полезна в плане изучения газетного текста вообще, исследования в этом направлении должны продолжаться. Тот факт, что заголовок пишется дежурным редактором после окончательной редакции текста, использовался в нашей работе в качестве вспомогательного при анализе текстов. Было бы очень интересно и нужно рассмотреть, как и почему в заголовок выносится именно этот, а не другой фрагмент прагматической информации текста, исследования в этой области могут внести большой вклад в развитие как лингвистики текста, так и функциональной стилистики.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Признавая объективную необходимость многоаспектного изучения текста, можно все-таки выделить основные аспекты, связанные с характеристикой текста как цельного литературного произведения, как динамической коммуникативной единицы высшего уровня. Понимание текста как «текста в действии» приводит к выдвижению на первый план его функционального аспекта, а ориентация текста на коммуникативный процесс, к тому же, акцентирует внимание на прагматике текста.

Функциональный анализ предполагает учет предварительной обусловленности авторского выбора тех или иных средств выражения смысловой структуры текста его видовой и жанровой целеустановкой. При этом сам выбор вида и жанра текста диктуется условиями реальной коммуникации (коммуниканты, предмет коммуникации, средства коммуникации, и т.п.). Таким образом, функциональный анализ учитывает экстра- и интратекстовые признаки.

Функциональный анализ заключается еще и в том, что отдельные компоненты текста рассматриваются с точки зрения их роли в организации целого текста. Следовательно, функциональный анализ помогает вскрыть собственно содержательные качества текста. Дело в том, что языковые знаки в тексте конкретизируют свое значение, будучи соотнесенными с другими языковыми знаками, они вступают с ними в особые, свойственные данному тексту отношения; актуализируется, например, одно из возможных значений слова или слово меняет вообще свое значение под влиянием контекста (появляются контекстуальные синонимы, не отмеченные в словарном порядке).

При функциональном анализе учитывается и авторское отношение к сообщаемому, авторское намерение (интенция) и пр.

Что же дает функциональный анализ?

1. 1. Функциональный анализ позволяет выйти за пределы собственно языковых характеристик текста и перейти к анализу понятийных категорий, например типа «пространство» и «время» (ср.: художественное пространство, художественное время). Функциональный анализ выявляет значимость этих категорий в тексте.

2. 2. Функциональный анализ помогает вскрыть соотношение значения языковых единиц и их смысла в тексте. Различие понятий «значение» и «смысл» при анализе текста очень существенно, так как выводит на его содержательные характеристики. Это выявляется даже на уровне отдельного слова. Значение объективно отражает систему связей и отношений в слове, это устойчивая система, одинаковая для всех людей. Под смыслом же имеется в виду индивидуальное понимание значения слова, выделенное из объективной системы связей, но имеющее отношение только к данному моменту и к данной ситуации. Поэтому «смысл» – это привнесение субъективных аспектов значения, проявление аффективного состояния субъекта. А.Р. Лурия в книге «Язык и сознание» приводит такой пример на различение значения и смысла в слове: объективное значение слова «уголь» – это черный предмет древесного происхождения, результат обжига деревьев, имеющий определенный химический состав, в основе которого лежит элемент С (углерод). Но смысл этого слова может в разных ситуациях оказаться разным для разных людей: для хозяйки уголь – то, чем разжигают печь; для ученого – предмет изучения; для художника – инструмент, которым можно нарисовать эскиз; для девушки, которая испачкала платье, – это грязь, которая доставила ей неудовольствие.



Ясно, что в тексте обычно фигурируют именно такие значения, субъективные – соответствующие данному моменту и данной ситуации.

3. 3. Функциональный анализ дает возможность реконструировать тексты, устанавливать их авторство. Например, реконструировать древние тексты. (Правда, есть мнение, что адекватная реконструкция невозможна, так как незнание культурно-исторических оценок эпохи затрудняет интерпретацию текста.)

4. 4. Функциональный анализ может связывать тексты разных эпох, тексты разноязычные.

Последнее особенно важно при анализе переводных текстов, когда встает вопрос об эквивалентности слов и их сочетаний в разных языках. В данном случае необходимо принимать во внимание социокультурный аспект анализа речевых единиц текста, поскольку в языке отражена культура говорящего коллектива. И одни и те же реалии и понятия, выраженные в слове, могут восприниматься по-разному носителями разных культур. Например, коммуникацию (в данном случае – восприятие текста) может осложнить «конфликт между культурными представлениями»: в частности, русское зеленые глаза воспринимается как нечто романтическое, русалочное, а английское green eyes – это метафора зависти.

5. 5. Наконец, функциональный анализ способен вскрыть сущность наложения текстов (текст в тексте), значимость этого явления, объяснить смысл ассоциаций этих текстов, их комбинаций, создающих дополнительные смыслы (ср.: литературные реминисценции, аллюзии, прямое цитирование; разные виды интерпретации текстов – например, библейский сюжет о Христе у М. Булгакова и Ч. Айтматова). Функциональный анализ объясняет, как это осложняет и одновременно проясняет основной смысл произведения.

Прагматический анализ текста вытекает из функционального, логически продолжает и развивает его. Греч, pragmatos (дело, действие) – область науки (семиотики, языкознания), в которой изучается функционирование языковых знаков в речи. В прагматику лингвистическую включаются вопросы, связанные с субъектом (автором текста), адресатом (читателем) и – главное – с их взаимодействием в акте коммуникации.

1) 1) цели и задачи сообщения (например, информирование, волеизъявление, инструктирование и т.д.);

2) 2) тип речевого поведения;

3) 3) отношение к сообщаемому, его оценку (или отсутствие таковой);

4) 4) акценты при конструировании текста сообщения.

Адресат речи (читатель текста):

1) 1) интерпретирует текст, в том числе косвенные и скрытые смыслы,

2) 2) испытывает воздействие – интеллектуальное, эмоциональное, эстетическое.

Прагматический анализ вскрывает эти взаимодействия автора и читателя, устанавливает меру полезной информации в тексте, ориентируясь на типологию читательского адреса.

Прагматический анализ лежит в основе теории дискурса. Дискурсом (от франц. discours – речь) в настоящее время считается связный текст в совокупности с экстралингвистическими факторами – психологическими, социокультурными и др. Дискурс – это текст, взятый в событийном аспекте как социально направленное «действо». Метафорически дискурс – это речь, погруженная в жизнь. Поэтому термин «дискурс» в настоящее время представляется некорректным в применении к древним текстам, так как дискурс целиком обращен к прагматической ситуации.

Тенденция к размежеванию терминов «текст» и «дискурс» наметилась в 70–80-е годы. Под дискурсом стали понимать разные виды актуализации текстов в связи с экстралингвистическими показателями.

Разграничение понятий «дискурса» и «текста» базируется на противопоставлении процесса речевой деятельности и ее результата. Дискурс понимается именно как процесс, связанный с реальным речепроизводством, текст же связывается с результатом этого процесса. Кроме того, разграничение может быть определено и формами речи: термин «дискурс» чаще применяют к произведениям устной речи, а термин «текст» – к произведениям письменной речи. «Дискурс» в западной терминологии может означать вообще любую речь.

Прагматическая установка текста и прагматическая установка автора

Для определения механизмов образования текста необходимо уяснение таких понятий, как прагматическая установка текста и прагматическая установка автора. Текст как цельное речевое произведение имеет свои закономерности образования. Текстообразование осуществляется под влиянием целеустановки самого текста и целеустановки конкретного автора текста. Первое диктуется самим текстом, его типом, жанром, задачами, которые он реализует. Второе – всецело связано с авторской модальностью, так как любое сообщение заключает в себе не только информацию, но и отношение автора к сообщаемой информации. Последнее особенно важно в установлении прагматики текста, поскольку связано с интерпретационной стороной текста. Автор не только формирует собственно текст, но и направляет читателя в его интерпретации текста.

Прагматическая установка текста исходит из самого текста – его назначения, его вида, жанра. Например, автор, приступающий к написанию учебника, заранее знает, каков будет объем текста, какие вопросы и проблемы надо осветить, в основном какова будет структура будущего текста, каковы сложившиеся в практике жанровые особенности учебной литературы и методические приемы подачи материала.

При начале работы над текстом известной бывает его общая целеустановка – информирование, обучение, инструктирование, декларирование и т.д. Таким образом, каждый текст имеет свою прагматическую установку. Она и определяет форму текста, отбор материала, общую стилистику и др. Однако автор как конкретный субъект, подчиняясь общим правилам построения текста данной направленности, вносит свои, личностные коррективы в построение текста, т.е. осуществляет свою, авторскую прагматическую установку.

Обе установки совмещаются, могут накладываться друг на друга, но могут по каким-то причинам расходиться и даже вступать в противоречие. Более того, автор может избирать жанр текста, ориентируясь исключительно на свои личные пристрастия. Например, Л.Н. Толстой предпочитал монументальные, объемные романы, А.П. Чехов – юмористические зарисовки, рассказы, в крайнем случае – повесть. Избрав жанр, автор творит сообразно установкам данного жанра, но может и нарушить каноны жанра, может нарушить последовательность в раскрытии темы.

Личностное начало, естественно, в большей степени проявляется в художественном тексте, нежели в тексте учебном и тем более – справочном, инструктивном и др. Вообще, чем более стандартен текст, тем ярче выявляются его признаки, тем непреложнее каноны его образования, тем ниже степень проявления личностного начала. Чем в большей мере ощущается присутствие «художественности» в тексте, тем сильнее проявляется личностное начало.

Даже в построении абзаца, этого маленького фрагмента текста, можно обнаружить различие в целеустановках – текстовой и авторской. Например, абзац в принципе стремится слиться с межфразовым единством, т.е. стать семантически и структурно завершенной единицей. Однако по воле автора он, абзац, может разорвать межфразовое единство, преследуя цели эмоционального, эмфатического плана, или, наоборот, объединить несколько межфразовых единств в один большой абзац. Так, текст диктует четкое соблюдение композиционной последовательности в раскрытии темы, а автор, пренебрегая этим правилом, пытается решить задачу повышения выразительности текста путем применения приема «неожиданности».

В результате взаимодействия двух прагматических установок в тексте обнаруживается два вида членения: объективное членение, подчиненное структурной логике развертывания текста, и субъективное членение, которое либо усиливает логичность построения текста, либо своеобразно нарушает ее, создавая смысловые и стилистические эффекты. В последнем случае установка текста и установка автора расходятся, и автор намеренно использует данный прием с целью более эффективного воздействия на читателя. В частности, это сказывается на особенностях абзацного членения текста, всецело подчиненного авторской установке.